Translate

dimanche 3 juin 2018

Mattino d'estate a Bologna




Perché questo pianto improvviso
nel chiaro mattino ?
Mi son seduto ai piedi della Garisenda
a fumar la mia pipa.
Son entrato in San Bartolomeo
per rivedere il bell'Angelo dell'Albani
di cui mi parlava fanciullo mia madre.
Profumo d'incenso,
ombre dorate, figure curve.
Poi ho cercato un angolo morto
per piangere in pace,
una quercia, un angiporto,
un vicolo scuro.
Perché questo pianto dirotto
nel chiaro mattino ?

Filippo De Pisis  Poesie, Garzanti ed.


Matin d'été à Bologne


Pourquoi ces larmes soudaines
dans le matin clair ?
Je me suis assis au pied de la Garisenda
pour y fumer ma pipe.
Je suis entré à San Bartolomeo
pour revoir le bel Ange de l'Albane
dont me parlait ma mère lorsque j'étais enfant.
Odeur d'encens,
ombres dorées, silhouettes voûtées.
Puis j'ai cherché un endroit retiré
pour pleurer en paix,
un chêne, une impasse,
une ruelle sombre.
Mais pourquoi ces torrents de larmes
dans le matin clair ?

(Traduction personnelle)








Images : en haut, Francesco Albani (1578-1660) Annunciazione

en bas, Site Flickr



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire