Translate

dimanche 18 décembre 2016

Chissa se lo sai (Peut-être le sais-tu )




 Lucio Dalla canta Chissa se lo sai (L. Dalla - Ron) :




Ti ho guardata e per il momento 
non esistono due occhi come i tuoi 
così neri così soli 
che se mi guardi ancora e non li muovi 
diventan belli anche i miei 

e si capisce da come ridi 
che fai finta che non capisci, non vuoi guai 
ma ti giuro che per quella bocca 
che se ti guardo diventa rossa, morirei 

Ma chissà se lo sai 
ma chissà se lo sai 
forse tu non lo sai 
no, tu non lo sai 

Così parliamo delle distanze 
e del cielo e di dove andrà a dormire la luna 
quando esce il sole 
chissà com’era la terra prima che ci fosse l’amore 
sotto quale stella tra mille anni 
se ci sarà una stella 
ci si potrà abbracciare 

Poi la notte col suo silenzio regolare 
quel silenzio che a volte sembra la morte 
mi dà il coraggio di parlare 
e di dirti tranquillamente 
di dirtelo finalmente che ti amo 
e che di amarti non smetterò mai 

così adesso lo sai, così adesso lo sai…






Est-ce que tu le sais ?

Je t'ai regardé(e) et il me semble
que personne n'a des yeux comme les tiens,
si sombres et si seuls
que si tu me regardes encore fixement,
les miens aussi deviennent beaux.

Et on comprend à ta façon de rire
que tu fais semblant de ne rien comprendre, tu ne veux pas d’ennuis,
mais je te jure que pour cette bouche
qui devient rouge quand je te regarde, je suis prêt à mourir.

Mais est-ce que tu le sais ?
peut-être pas...

Alors on parle des espaces lointains,
du ciel et du lieu où la lune s'endort
quand le soleil se lève.
À quoi ressemblait la terre quand l'amour n'existait pas encore
et sous quelle étoile,
si les étoiles existent encore,
pourra-t-on s'embrasser ?

Et vient la nuit avec son silence régulier,
ce silence qui parfois ressemble à la mort
il me donne le courage de parler
et de te dire tranquillement,
d'oser te dire finalement que je t'aime
et que je ne cesserai jamais de t'aimer.

Et maintenant, tu le sais, maintenant, tu le sais...

(Traduction personnelle)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire